14 апр 2009 ... ... чтение трагедии У. Шекспира «Гамлет» в переводе Пастернака в ... Так, словам из монолога Гамлета (действие 3, сцена 1): «To be, ...

  www.pravoslavie.ru

  www.stihi.ru

  www.proza.ru

Монолог Гамлета в переводах Б. Пастернака и М. Лозинского. the translations by B. Pasternak and M. Lozinsky are the most famous ones.

  xn----8sb3aemcew1d.xn--p1ai

  litbook.ru

Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль Смиряться под ударами судьбы, Иль надо оказать сопротивленье И в смертной схватке с целым морем бед Покончить с ними? Умереть. Забыться.

  rustih.ru

Вильям Шекспир: монолог Гамлета «Быть или не быть, вот в чём вопрос». Быть или не быть, вот в ... Перевод Б.Л. Пастернака. Воскресные бесплатные ...

  vikent.ru

15 окт 2012 ... Монолог «To be, or not to be» является, пожалуй, одним из наиболее ... Перевод А. И. Кронеберга. Быть или ... Перевод Б. Л. Пастернака.

  litbook.ru

7 июл 2014 ... Монолог Гамлета.

  www.youtube.com

26 авг 2010 ... Монолог Гамлета. Вильям Шекспир. Авторский перевод ... перевод: Владимир Набоков Быть иль не быть ... Перевод: Борис Пастернак

  www.proza.ru

11 сен 2009 ... Монолог Гамлета - переводы. Вилли Шекспир. Траснян ... Перевод Б. Пастернака, адаптированный .... Шекспир в переводе на блатной

  www.stihi.ru

Монолог Гамлета: Шекспир в переводе Бориса Пастернака, адаптированный для спектакля на Таганке. Переводы монолога Гамлета ...

  www.kulichki.com

Быть или не быть - вот в чем вопрос. Достойно ли терпеть безропотно позор судьбы Иль нужно оказать сопротивленье? Восстать, вооружиться, победить Или погибнуть, умереть, уснуть? И знать, что этим обрываешь цепь сердечных мук И тысячи лишений, присущих телу!

  otvet.mail.ru

30 май 2017 ... ... Фильм Григория Козинцева. В роли Гамлета - Иннокентий Смоктуновский. Перевод Бориса Пастернака. Музыка Дмитрия Шостако...

  www.youtube.com

  vikent.ru

Высоцкий в роли Гамлета с черепом Йорика. (перевод Б.Пастернака). Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль Смиряться под ударами судьбы,  ...

  m.stratford.ru

To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer. The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end. The heart-ache and the thousand natural shocks.

  lib.ru

«Траги́ческая исто́рия о Га́млете, при́нце да́тском» (англ. The Tragical Historie of Hamlet, .... Монолог Гамлета «Быть или не быть… .... переводчика, в нём ровно столько же строк, сколько в оригинале), и перевод Б. Пастернака, ..... Перевод и постановка Виталия Поплавского. Гамлет — Денис Козлов, Полоний ...

  ru.wikipedia.org

  tekstovoi.ru

Page generated - 0.0211551189 (4ff18ee7d25c572bf4f4153fd4b4d40a)